Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
abai [12]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 133 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 16. The Religion of Abraham | | → Next Ruku|
Translation:Were you present at the time when Jacob was on the point of death? He asked his children, "Whom will you worship after me?" They all answered, "We will worship the same One Allah Whom you, your forefathers Abraham. Ismail and Isaac acknowledged as their Allah and to Him we all surrender as Muslims."
Translit: Am kuntum shuhadaa ith hadara yaAAqooba almawtu ith qala libaneehi ma taAAbudoona min baAAdee qaloo naAAbudu ilahaka wailaha abaika ibraheema waismaAAeela waishaqa ilahan wahidan wanahnu lahu muslimoona
Segments
0 AmAm
1 kuntum كُنْتُمْ | were Kana Perfectkuntum
2 shuhadaashuhadaa
3 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
4 hadarahadara
5 yaAAqoobaya`quwba
6 almawtualmawtu
7 ith | إِذْ | (and) then, |introducing a verbal clause| Combined Particles ith
8 qalaqala
9 libaneehilibaniyhi
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 taAAbudoonata`buduwna
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 baAAdee | بَعْدِي | after me Combined Particles ba`diy
14 qalooqaluw
15 naAAbuduna`budu
16 ilahakailahaka
17 wailahawailaha
18 abaikaabaika
19 ibraheemaibrahiyma
20 waismaAAeelawaisma`iyla
21 waishaqawaishaqa
22 ilahanilahan
23 wahidanwahidan
24 wanahnuwanahnu
25 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
26 muslimoonamuslimuwna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 87 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Prophets among Abraham Descendants | | → Next Ruku|
Translation:and showed favors to many of their forefathers and their descendants and their brethren and chose them for Our service and guided them aright.
Translit: Wamin abaihim wathurriyyatihim waikhwanihim waijtabaynahum wahadaynahum ila siratin mustaqeemin
Segments
0 waminWamin
1 abaihimabaihim
2 wathurriyyatihimwathurriyyatihim
3 waikhwanihimwaikhwanihim
4 waijtabaynahumwaijtabaynahum
5 wahadaynahumwahadaynahum
6 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
7 siratinsiratin
8 mustaqeeminmustaqiymin
| | Yusuf | Pre Ayat ← 38 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Joseph Preaches in Prison | | → Next Ruku|
Translation:I follow the Way of my forefathers, Abraham, Isaac and Jacob: it is not for us to associate anyone with Allah as partner. This is Allahs bounty upon us and upon all mankind (that He has not made us the servants of any other than Himself), yet most people are not grateful.
Translit: WaittabaAAtu millata abaee ibraheema waishaqa wayaAAqooba ma kana lana an nushrika biAllahi min shayin thalika min fadli Allahi AAalayna waAAala alnnasi walakinna akthara alnnasi la yashkuroona
Segments
0 waittabaAAtuWaittaba`tu
1 millatamillata
2 abaeeabaiy
3 ibraheemaibrahiyma
4 waishaqawaishaqa
5 wayaAAqoobawaya`quwba
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
8 lana | لَنَا | for us Combined Particles lana
9 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
10 nushrikanushrika
11 biAllahibiAllahi
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 shayinshayin
14 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
15 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
16 fadlifadli
17 AllahiAllahi
18 AAalayna | عَلَيْنَا | on us Combined Particles `alayna
19 waAAalawa`ala
20 alnnasialnnasi
21 walakinnawalakinna
22 aktharaakthara
23 alnnasialnnasi
24 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
25 yashkuroonayashkuruwna
| | Ar-Raad | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Good and Evil bear Reward | | → Next Ruku|
Translation:Gardens wherein they will live for ever. They will enter into them along with the righteous from among their forefathers, wives and descendants. The angels will come to welcome them from every side, saying, "Peace be upon you.
Translit: Jannatu AAadnin yadkhuloonaha waman salaha min abaihim waazwajihim wathurriyyatihim waalmalaikatu yadkhuloona AAalayhim min kulli babin
Segments
0 JannatuJannatu
1 AAadnin`adnin
2 yadkhuloonahayadkhuluwnaha
3 wamanwaman
4 salahasalaha
5 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
6 abaihimabaihim
7 waazwajihimwaazwajihim
8 wathurriyyatihimwathurriyyatihim
9 waalmalaikatuwaalmalaikatu
10 yadkhuloonayadkhuluwna
11 AAalayhim | عَليْهِمْ | on them Combined Particles `alayhim
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
14 babinbabin
| | Al-Mominoon | Pre Ayat ← 24 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Noah | | → Next Ruku|
Translation:Those of the chiefs of his people, who had rejected his Message, said, "This person is no more than a human being like yourselves. By this, he merely intends to obtain superiority over you. Had Allah willed, He would have sent down angels. Since the time of our forefathers we have never heard (that a human being came as a Messenger).
Translit: Faqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi ma hatha illa basharun mithlukum yureedu an yatafaddala AAalaykum walaw shaa Allahu laanzala malaikatan ma samiAAna bihatha fee abaina alawwaleena
Segments
0 Faqalathaqala
1 almalaoalmalao
2 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
3 kafarookafaruw
4 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
5 qawmihiqawmihi
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 basharunbasharun
10 mithlukummithlukum
11 yureeduyuriydu
12 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
13 yatafaddalayatafaddala
14 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
15 walawwalaw
16 shaashaa
17 AllahuAllahu
18 laanzalalaanzala
19 malaikatanmalaikatan
20 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
21 samiAAnasami`na
22 bihathabihatha
23 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
24 abainaabaina
25 alawwaleenaalawwaliyna
| | An-Noor | Pre Ayat ← 31 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Preventive Measures | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, enjoin the Believing men to restrain their gaze and guard their private parts. and not to display their adornment except that which is displayed of itself, and to draw their veils over their bosoms and not to display their adornment except before their husbands, their fathers, the fathers of their husbands, their sons and the sons of their husbands (from other wives), their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their female associates and those in their possession and male attendants incapable of sex desire and those boys who have not yet attained knowledge of sex matters concerning women; also forbid them to stamp their feet on the ground lest their hidden ornaments should be displayed. O Believers, turn all together towards Allah: it is expected that you will attain true success.
Translit: Waqul lilmuminati yaghdudna min absarihinna wayahfathna furoojahunna wala yubdeena zeenatahunna illa ma thahara minha walyadribna bikhumurihinna AAala juyoobihinna wala yubdeena zeenatahunna illa libuAAoolatihinna aw abaihinna aw abai buAAoolatihinna aw abnaihinna aw abnai buAAoolatihinna aw ikhwanihinna aw banee ikhwanihinna aw banee akhawatihinna aw nisaihinna aw ma malakat aymanuhunna awi alttabiAAeena ghayri olee alirbati mina alrrijali awi alttifli allatheena lam yathharoo AAala AAawrati al
Segments
0 waqulWaqul
1 lilmuminatililmuminati
2 yaghdudnayaghdudna
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 absarihinnaabsarihinna
5 wayahfathnawayahfathna
6 furoojahunnafuruwjahunna
7 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
8 yubdeenayubdiyna
9 zeenatahunnaziynatahunna
10 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
11 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
12 thaharathahara
13 minha | مِنْهَا | from her Combined Particles minha
14 walyadribnawalyadribna
15 bikhumurihinnabikhumurihinna
16 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
17 juyoobihinnajuyuwbihinna
18 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
19 yubdeenayubdiyna
20 zeenatahunnaziynatahunna
21 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
22 libuAAoolatihinnalibu`uwlatihinna
23 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
24 abaihinnaabaihinna
25 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
26 abaiabai
27 buAAoolatihinnabu`uwlatihinna
28 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
29 abnaihinnaabnaihinna
30 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
31 abnaiabnai
32 buAAoolatihinnabu`uwlatihinna
33 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
34 ikhwanihinnaikhwanihinna
35 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
36 baneebaniy
37 ikhwanihinnaikhwanihinna
38 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
39 baneebaniy
40 akhawatihinnaakhawatihinna
41 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
42 nisaihinnanisaihinna
43 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
44 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
45 malakatmalakat
46 aymanuhunnaaymanuhunna
47 awi | أَوِْ | or?| interjection | Combined Particles awi
48 alttabiAAeenaalttabi`iyna
49 ghayrighayri
50 oleeoliy
51 alirbatialirbati
52 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
53 alrrijalialrrijali
54 awi | أَوِْ | or?| interjection | Combined Particles awi
55 alttiflialttifli
56 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
57 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
58 yathharooyathharuw
59 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
60 AAawrati`awrati
61 alal
| | An-Noor | Pre Ayat ← 61 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Respect for Privacy | | → Next Ruku|
Translation:There is no harm if a blind or a lame or a sick person (takes a meal at another's house): nor is there any harm for yourselves if you take meals at your own houses or at the houses of your fathers and grandfathers or at the houses of your mothers and grandmothers or at your brothers' houses or at your sisters' houses or at the houses of your paternal uncles or at the houses of your paternal aunts or at the houses of your maternal uncles or at the houses of your maternal aunts or from the houses whose keys are in your possession or at the houses of your friends. There is no harm if you take your meals together or separately; however, when you enter the houses, you should send greetings of peace on your people, for the prayer of greetings prescribed by Allah is blessed and pure. Thus Allah makes His Revelation's clear to you. It is expected that you will use your common
Translit: Laysa AAala alaAAma harajun wala AAala alaAAraji harajun wala AAala almareedi harajun wala AAala anfusikum an takuloo min buyootikum aw buyooti abaikum aw buyooti ommahatikum aw buyooti ikhwanikum aw buyooti akhawatikum aw buyooti aAAmamikum aw buyooti AAammatikum aw buyooti akhwalikum aw buyooti khalatikum aw ma malaktum mafatihahu aw sadeeqikum laysa AAalaykum junahun an takuloo jameeAAan aw ashtatan faitha dakhaltum buyootan fasallimoo AAala anfusikum tahiyyatan min AAindi Allahi mubarakatan
Segments
0 Laysashaysa
1 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
2 alaAAmaala`ma
3 harajunharajun
4 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 alaAArajiala`raji
7 harajunharajun
8 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
9 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
10 almareedialmariydi
11 harajunharajun
12 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
13 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
14 anfusikumanfusikum
15 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
16 takulootakuluw
17 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
18 buyootikumbuyuwtikum
19 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
20 buyootibuyuwti
21 abaikumabaikum
22 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
23 buyootibuyuwti
24 ommahatikumommahatikum
25 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
26 buyootibuyuwti
27 ikhwanikumikhwanikum
28 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
29 buyootibuyuwti
30 akhawatikumakhawatikum
31 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
32 buyootibuyuwti
33 aAAmamikuma`mamikum
34 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
35 buyootibuyuwti
36 AAammatikum`ammatikum
37 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
38 buyootibuyuwti
39 akhwalikumakhwalikum
40 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
41 buyootibuyuwti
42 khalatikumkhalatikum
43 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
44 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
45 malaktummalaktum
46 mafatihahumafatihahu
47 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
48 sadeeqikumsadiyqikum
49 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
50 AAalaykum | عَليْكُمْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykum
51 junahunjunahun
52 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
53 takulootakuluw
54 jameeAAanjamiy`an
55 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
56 ashtatanashtatan
57 faithafaitha
58 dakhaltumdakhaltum
59 buyootanbuyuwtan
60 fasallimoofasallimuw
61 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
62 anfusikumanfusikum
63 tahiyyatantahiyyatan
64 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
65 AAindi`indi
66 AllahiAllahi
67 mubarakatanmubarakatan
68
| | Ash-Shuara | Pre Ayat ← 26 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Moses called and sent to Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Moses said, "Your Lord as well as Lord of your forefathers who have gone before."
Translit: Qala rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena
Segments
0 QalaQala
1 rabbukumrabbukum
2 warabbuwarabbu
3 abaikumuabaikumu
4 alawwaleenaalawwaliyna
| | Al-Qasas | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. History of Moses | | → Next Ruku|
Translation:Then, when Moses came to those people with Our clear Signs, they said"This is nothing but false magic, and we have never heard of such things in the time of our forefathers.
Translit: Falamma jaahum moosa biayatina bayyinatin qaloo ma hatha illa sihrun muftaran wama samiAAna bihatha fee abaina alawwaleena
Segments
0 Falammathalamma
1 jaahumjaahum
2 moosamuwsa
3 biayatinabiayatina
4 bayyinatinbayyinatin
5 qalooqaluw
6 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
7 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 sihrunsihrun
10 muftaranmuftaran
11 wamawama
12 samiAAnasami`na
13 bihathabihatha
14 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
15 abainaabaina
16 alawwaleenaalawwaliyna
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 55 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Rules of Conduct in Domestic Relations | | → Next Ruku|
Translation:There is no blame on the wives of the Prophet that they are visited in their houses by their fathers, their sons, their brothers, their brothers' sons, their sisters' sons, their familiar women and their slaves. (O women,) you should avoid the disobedience of Allah, for Allah observes everything.
Translit: La junaha AAalayhinna fee abaihinna wala abnaihinna wala ikhwanihinna wala abnai ikhwanihinna wala abnai akhawatihinna wala nisaihinna wala ma malakat aymanuhunna waittaqeena Allaha inna Allaha kana AAala kulli shayin shaheedan
Segments
0 Lasha
1 junahajunaha
2 AAalayhinna | عَليْهِنَّ | on them Combined Particles `alayhinna
3 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
4 abaihinnaabaihinna
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 abnaihinnaabnaihinna
7 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
8 ikhwanihinnaikhwanihinna
9 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
10 abnaiabnai
11 ikhwanihinnaikhwanihinna
12 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
13 abnaiabnai
14 akhawatihinnaakhawatihinna
15 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
16 nisaihinnanisaihinna
17 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
18 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
19 malakatmalakat
20 aymanuhunnaaymanuhunna
21 waittaqeenawaittaqiyna
22 AllahaAllaha
23 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
24 AllahaAllaha
25 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
26 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
27 kulli | كُلِّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulli
28 shayinshayin
29 shaheedanshahiydan
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 126 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Moses, Aaron, Elias and Lot | | → Next Ruku|
Translation:that Allah Who is your Lord and Lord of all your forefathers?"
Translit: Allaha rabbakum warabba abaikumu alawwaleena
Segments
0 AllahaAllaha
1 rabbakumrabbakum
2 warabbawarabba
3 abaikumuabaikumu
4 alawwaleenaalawwaliyna
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Protection of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Admit them, Our Lord, to the eternal Gardens which You have promised them, and (admit therein also) of their parents and wives and children who are righteous. You are surely All-Mighty, All-Wise.
Translit: Rabbana waadkhilhum jannati AAadnin allatee waAAadtahum waman salaha min abaihim waazwajihim wathurriyyatihim innaka anta alAAazeezu alhakeemu
Segments
0 RabbanaRabbana
1 waadkhilhumwaadkhilhum
2 jannatijannati
3 AAadnin`adnin
4 allatee | ٱلَّتِي | that (sing, fem.) Combined Particles allatiy
5 waAAadtahumwa`adtahum
6 wamanwaman
7 salahasalaha
8 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
9 abaihimabaihim
10 waazwajihimwaazwajihim
11 wathurriyyatihimwathurriyyatihim
12 innaka | إِنَّكَ | verily you (masc., sing) Combined Particles innaka
13 anta | أَنْتَ | | | | you Subject Pronoun anta
14 alAAazeezual`aziyzu
15 alhakeemualhakiymu
| | Ad-Dukhan | Pre Ayat ← 8 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Lighter Punishment followed by Severer | | → Next Ruku|
Translation:There is no god but He. It is He Who gives life and death. He is your Lord and Lord of your ancestors who have gone before.
Translit: La ilaha illa huwa yuhyee wayumeetu rabbukum warabbu abaikumu alawwaleena
Segments
0 Lasha
1 ilahailaha
2 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
3 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
4 yuhyeeyuhyiy
5 wayumeetuwayumiytu
6 rabbukumrabbukum
7 warabbuwarabbu
8 abaikumuabaikumu
9 alawwaleenaalawwaliyna